道歉——各国大不同

港英喜歡亂說 日本沒錯也說 新加坡人不愛說SORRY

香港人、英國人愛亂道歉;日本人沒錯也道歉;美國人、韓國人只有犯錯才道歉;新加坡人最嘴硬,除非出大錯,否則絕對不說“對不起”!

根據哈佛商學院出版的一項報告顯示,美國人將“道歉”看作承認錯誤的表現,日本人在發現任何不幸的事情后,就算與他們無關,他們也會說聲“對不起”,表示遺憾。

研究人員分別對美國大學生和日本大學生進行調查,發現美國學生會直接將“道歉”聯想到“有罪”,對他們而言,一個人道歉就等于那個人承認了錯誤。

相反的,日本學生在發生一些事不關己的事情時也會道歉。對他們而言,道歉與“有沒有罪”毫無關係,而是表示對于某些事情感到不幸或遺憾。

研究也發現,或因為“道歉”的所含意義不同,日本學生平均一個星期道歉多達11.05次,比美國學生一星期道歉4.51次來得多。

電台100.3DJ林安娜說:“新加坡人將道歉看作很嚴重的事情,不輕易說出‘對不起’3個字,只有在面臨真正的大問題或麻煩時,才會說出口。”

電台100.3DJ黃文鴻則說:“新加坡人已經把‘對不起’和‘不好意思’混為一談,‘對不起’已經失去原本代表承認錯誤的意思。”

◆香港

香港人流行說“對不起”,對“對不起”已經習以為常,道歉已經“儀式化”。

◆英國

英國人將“對不起”看成一種普通且過度使用的生活用語,沒時間應酬聊天道歉、沒聽清楚別人說話也道歉、別人做錯事也為那個人道歉。

◆日本

除了為錯誤而道歉,日本人為一些事情感到不幸或遺憾時也道歉,就算事情與自己無關。

◆美國

美國人將“道歉”與“罪惡”聯想在一起,只有犯錯才說“對不起”,說“對不起”也僅僅只是為了承擔錯誤。

◆韓國

韓國人只會將“道歉”連接到“是我的錯”、“我不應該這么做”等情況,同美國人一樣,只會因錯誤而說“對不起”。

◆新加坡

新加坡人將“對不起”看作相當嚴重的詞句,只有真正犯錯時才會說出口。